祢愛我靈

版本:
來源:
專輯:
譯詞:
編曲:
原唱:
年份:
語言:
原調:
類別:

詩歌版本
Jesus, Lover of My Soul
Charles Wesley (1740)
添加其他詩歌譯本
祢愛我靈
譯詞:
詩歌歌詞
+
字體
歌詞對比

歌詞

Verse 1
祢愛我靈我愛祢,但願得祢雙手抱;
滔滔波浪滾滾起,遇暴風雨多恐佈;
領我到祢隱身處,有祢庇蔭檔風雨;
總可等到風止息,萬事主祢總關注。

Verse 2
只得主作安居所,避難之處只得祢;
懇主安慰引領我,謝謝主祢不捨棄;
我信靠祢真不錯,有祢聖臂支撐我;
懇主展翅好遮身,護衛覆蓋多穩妥。

Verse 3
主基督我心所想,但願主永居心裡;
主可安慰諸憂傷,罪病苦痛祢願除;
祢最聖潔恩深厚,我裡縱滿積污垢,
基督寶血洗得清,幸藉真理獲自由。

Verse 4
豐足恩雨洗骯髒,大義遮蓋眾罪尤;
此刻心裡多安康,像活水湧沒盡頭;
祢愛灌注總不斷,叫我滿載怎數算?
就像活泉傾不息,萬代千世永沒完。.

原曲版本對照:
Jesus, Lover of My Soul
+

Verse 1
Jesus, lover of my soul, let me to Thy bosom fly,
While the nearer waters roll, while the tempest still is high:
Hide me, O my Savior, hide, till the storm of life is past;
Safe into the haven guide; O receive my soul at last.

Verse 2
Other refuge have I none, hangs my helpless soul on Thee;
Leave, oh, leave me not alone, still support and comfort me.
All my trust on Thee is stayed, all my help from Thee I bring;
Cover my defenseless head with the shadow of Thy wing.

Verse 3
Thou, O Christ, art all I want; more than all in Thee I find;
Raise the fallen, cheer the faint, heal the sick and lead the blind.
Just and holy is Thy name, I am all unrighteousness;
Vile and full of sin I am, thou art full of truth and grace.

Verse 4
Plenteous grace with Thee is found, grace to cover all my sin;
Let the healing streams abound; make and keep me pure within.
Thou of life the fountain art, freely let me take of Thee;
Spring Thou up within my heart, rise to all eternity.

詩歌影片
原版詩歌影片
Jesus, Lover of My Soul
Charles Wesley (1740)
詩歌資訊
來源:
專輯:
編曲:
原唱:
其他功能
分享
複製連結
編輯