求領我一世

版本:
來源:
專輯:
作曲:
譯詞:
編曲:
原唱:
年份:
語言:
原調:

CantonHymn 連結:
求領我一世
作曲:
譯詞:
詩歌歌詞
+
字體
歌詞對比

歌詞

Verse 1
求父神引領 我 一世,
荒野路可安心過,
神大能叫我 更 堅壯,
願祢膀臂托住我。
求用嗎哪活我生命,
飽足以後就無飢,
飽滿後 可 永念祢。

Verse 2
如活泉切盼 祢 打開,
可有活水醫好我;
求用雲柱也 以 火柱
在這生牽我度過。
神是盾牌是我堅石,
好拯救遠避邪魔,
拯救大 愛 永屬我。

Verse 3
神大能我信 靠 一世,
主作為千古優美,
唯願憑祢再 冇 威脅,
願我一生信任祢。
墳墓惡權被祢征服,
魔軍勢力亦全傾,
攻退罪 悪 祢獲勝。

Verse 4
河岸前會倍 覺 黑暗,
使我惶恐得消退,
神大能領我 過 死蔭,
踏進應許美地裡。
同頌讚神讓我歌頌,
高聲讚頌大羊羔,
給救贖 主 唱共舞。

原曲版本對照:
Guide Me, O Thou Great Jehovah
+

Verse 1
Guide me, O Thou great *Jehovah,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but Thou art mighty,
Hold me with Thy pow’rful hand.
Bread of heaven, Bread of heaven,
Feed me till I want no more;
Feed me till I want no more.

Verse 2
Open now the crystal fountain,
Whence the healing stream doth flow;
Let the fire and cloudy pillar
Lead me all my journey through.
Strong Deliv’rer, strong Deliv’rer,
Be Thou still my Strength and Shield;
Be Thou still my Strength and Shield.

Verse 3
Lord, I trust Thy mighty power,
Wondrous are Thy works of old;
Thou deliver’st Thine from thralldom,
Who for naught themselves had sold:
Thou didst conquer, Thou didst conquer
Sin and Satan and the grave,
Sin and Satan and the grave.

Verse 4
When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death and hell’s Destruction,
Land me safe on Canaan’s side.
Songs of praises, songs of praises,
I will ever give to Thee;
I will ever give to Thee.

詩歌影片
原版詩歌影片
Guide Me, O Thou Great Jehovah
William Williams
詩歌資訊
來源:
專輯:
作曲:John Hughes
填詞:William Williams
編曲:
原唱:
其他功能
分享
複製連結
編輯