同來榮耀我神

同來榮耀我神
譯詞:

翻譯傳統詩歌時,偶爾發現有些耳熟能詳的歌詞,翻譯可以是有誤的。
這首【榮耀歸於真神】的藍青聖版本,就有這個問題。第二節中的But purer, and higher, and greater will be Our wonder, our transport when Jesus we see被譯為「至聖至尊榮我主耶穌基督,將來得見主面何等大恩福」是不正確的。Purer, higher, and greater是指我們見到耶穌時的 wonder。當時的譯者似乎受了Our是大楷的影響,以為Our wonder是指耶穌基督。
信、達、雅以及協音和協韻一直是我翻譯時秉持的原則,雖然是相當難做到。但這些是值得努力追求的。
詩歌影片
原版詩歌影片
To God Be the Glory
Fanny J. Crosby
詩歌資訊
來源:
專輯:
填詞:Fanny J. Crosby
編曲:
原唱:
翻譯傳統詩歌時,偶爾發現有些耳熟能詳的歌詞,翻譯可以是有誤的。
這首【榮耀歸於真神】的藍青聖版本,就有這個問題。第二節中的But purer, and higher, and greater will be Our wonder, our transport when Jesus we see被譯為「至聖至尊榮我主耶穌基督,將來得見主面何等大恩福」是不正確的。Purer, higher, and greater是指我們見到耶穌時的 wonder。當時的譯者似乎受了Our是大楷的影響,以為Our wonder是指耶穌基督。
信、達、雅以及協音和協韻一直是我翻譯時秉持的原則,雖然是相當難做到。但這些是值得努力追求的。
其他功能
分享
複製連結
編輯